1 Corinthiers 15:22

SVWant gelijk zij allen in Adam sterven, alzo zullen zij ook in Christus allen levend gemaakt worden.
Steph ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
Trans.

ōsper gar en tō adam pantes apothnēskousin outōs kai en tō christō pantes zōopoiēthēsontai


Alex ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
ASVFor as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
BEFor as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
Byz ωσπερ γαρ εν τω αδαμ παντες αποθνησκουσιν ουτως και εν τω χριστω παντες ζωοποιηθησονται
DarbyFor as in the Adam all die, thus also in the Christ all shall be made alive.
ELB05Denn gleichwie in dem Adam alle sterben, also werden auch in dem Christus alle lebendig gemacht werden.
LSGEt comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,
Peshܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܒܐܕܡ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢܫܐ ܡܝܬܝܢ ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܡܫܝܚܐ ܟܠܗܘܢ ܚܐܝܢ ܀
Schdenn gleichwie in Adam alle sterben, so werden auch in Christus alle lebendig gemacht werden.
WebFor as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
Weym For just as through Adam all die, so also through Christ all will be made alive again.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin